Instituto de línguas da universidade nova de lisboa (Aprenda a sorrir numa nova língua estrangeira) Ficha de Unidade Curricular



Baixar 46.13 Kb.
Encontro14.12.2017
Tamanho46.13 Kb.
INSTITUTO DE LÍNGUAS DA UNIVERSIDADE NOVA DE LISBOA
(Aprenda a sorrir numa nova língua estrangeira)
Ficha de Unidade Curricular
2013-2014


  1. Unidade curricular: ÁRABE A2.1

  2. Faculdade: FACULDADE DE CIÊNCIAS SOCIAIS E HUMANAS-ILNOVA

  3. Carácter da unidade curricular (obrigatório/opcional): OPCIONAL

  4. Tipo da unidade curricular (teórica/pratica; pratica; seminário: estágio): PRÁTICA

  5. Percentagem de aulas práticas: 100%

  6. Semestre:

  7. Número de créditos: 4ECTS

  8. Docente responsável: ABDELJELIL LARBI (leitor)

  9. Número de horas de aula por semana: 4

  10. Objectivos da unidade curricular (descritos em termos de objectivos de aprendizagem e competências especificas):

Encaminhar para alcançar o nível A2.2

    1. Adquirir um conhecimento básico dos sistemas gramaticais e morfológicos;

    2. Adquirir um vocabulário básico e saber construir frases e textos simples;

    3. Saber comunicar e interagir em situações simples: Rotina do dia-a-dia, assuntos e actividades habituais.

11- Conteúdo da unidade curricular:


Unidade


Competências


Competências lexicais/ Vocabulário


Competências

Gramaticais / morfologia



Produção oral / interacção oral


Compreensão oral


Componente / Cultura



1
يوم في حياة طاهر
Um dia vida de Taher

- Falar e descrever actividades diárias e acções do dia-a-dia;

- Perguntar e dizer as horas, dias, partes do dia;

- Falar de passatempo;

- Falar do dia-a-dia familiar;

- Falar do fim – de- semana.



ـ أستيقظ \ استحمّ \ أفطر \ أخرج \ أذهب \ أعود أعمل...

ـ يوم في حياة طاهر \ يوم في حياة باولا.

ـ دائما \ أحيانا \ عادة \ قريبا \ صباحا \ مساء \ متاخرا \ باكرا

ـ كم الساعة من فضلك؟ \ متى تعودين من السفر؟

ـ أزور جدي \ أمّي في نهاية الأسبوع

ـ أذهب إلى السينما السبت مساء \ أساعد أمي في عمل البيت...

- Declinação das frases nominais e verbais;

- Negação da frase verbal;

- Conjugação dos verbos derivados (forma: II, III, IV);

- Preposições.

- Participar, numa conversa informal, sobre experiencias pessoais, acontecimentos da actualidade.



- Compreender informações e opiniões sobre acontecimentos e actividades diárias;

- Compreender informações simples sobre horários e datas;

- Diálogos.


- Audição de textos;

- Audição de canções:

Majida Al-rumi, Najwa Karam (Líbano), Melhem Barakat (Síria).




2
في الفندق \

في المكتبة
No hotel / Na livraria

- Pedir informações nas lojas, livrarias, café…etc. sobre preços, cores, tamanhos;

- Expressar preferências.

ـ لو سمحت، أريد أن أحجز غرفة لشخصين

ـ هل عندكم معجم باللغتين العربية و البرتغالية؟

ـ أريد قميصا \ فستانا \ تنورة \ بدلة...

ـ قياس صغير \ وسط..

ـ أفضل اللون الأحمر \ الأسود \ البنيّ...

ـ كم الحساب من فضلك؟

- Negação da frase nominal;

- Formação do plural;

- Advérbios de tempo;

- Adjectivos de core.

- Reservar alojamento;

- Comprar produtos em espaços comerciais; negociar o preço de um produto.

- Compreender informações simples sobre preços de produtos e pagamentos


- Audição de textos

- Audição de canções:

Abdelhalim Hafez (Egipto), Fairuz (Líbano), Samira Said (Marrocos).




3
في المصرف

No banco

- Perguntar preços;

- Trocar moedas, dinheiro;

- Indicar direcções;

- Descrever uma cidade.


ـ أين المصرف \ البنك لو سمحت؟

ـ المصرف في الشارع المقابل على يسارك \ يمينك....

ـ أريد صرف عملات أجنبية ...

ـ دينار \ جنيه \ درهم \ ريال \ ليرة..

ـ دمشق مدينة قديمة و جميلة \ ما أجمل مدينة بيروت \ تونس \ مراكش \ القاهرة \ بغداد \ دبي \ صنعاء...


- Dual;


- Anexação;

- Conjugação dos verbos derivados (forma: V, VI, VII, VIII, IX, X).



- Interagir em situações de rotina num banco e nos correios;

- Pedir informações simples, num posto de turismo (solicitar informações relacionadas com um lugar, monumento…

- Compreender informações simples em correios e bancos;

- Pedir informações, de forma simples, orientação e deslocação no espaço.

- Audição de textos;

- Exibição de um filme de Mohamed Damak (Tunísia).




4
مثلنا تماما

أصعب ناس في الدنيا
São exactamente como nós.

- Falar da vida e da cultura de outos povos;

- Comparar países e hábitos;

- Defender um ponto de vista;

- Falar de acções relacionadas com o passado;

- Falar de experiencias de vida.


ـ مثلنا تماما: ( مقتطف من رواية" موسم الهجرة إلى الشمال" للطيب صالح)

ـ " هل الناس مثلنا؟" \ ماذا يفعل الناس في الشتاء"؟ \ يقولون إن النساء سافرات يرقصن علانية مع الرجال.

ـ الألمان أصعب ناس في الدنيا: ( مقتطف من رواية "عشّاق بيّة" للحبيب السالمي)

ـ "الناس يتحدّثون عن ألمانيا و يقولون أنّها قوية" \ " طوال عراض شقر..وجوههم صافية كالحليب" \ "هذه أول مرة في حياتي أسمع أنّ كافرا يتكلّم العربي".

- Imperativo;

- Comparação;

- Pronomes relativos;

- Complementos.

- Comentar textos;

- Descrever hábitos e tradições;

- Resumo oral a partir de notas, textos…


- Diálogos;

- Testemunhos.

- Exibição de um filme de Nader Jalal (Egipto).



12- Bibliografia recomendada: Sebenta A2.1

13- Métodos de ensino:

Método interactivo; trabalhos de grupo; audição de pequenos diálogos; leitura de pequenas mensagens e textos; actividades de interpretação e compreensão linguística.

Exercícios lexicais e morfo-sintacticos

14- Métodos de avaliação

Avaliação continua; 2 testes escritos; frequência no final do semestre.

15- Línguas (s) de ensino: Árabe – Português.



Professor responsável: Abdeljelil Larbi

Contacto:

Abdeljelil.larbi@gmail.com

Baixar 46.13 Kb.

Compartilhe com seus amigos:




©bemvin.org 2020
enviar mensagem

    Página principal
Prefeitura municipal
santa catarina
Universidade federal
prefeitura municipal
pregão presencial
universidade federal
outras providências
processo seletivo
catarina prefeitura
minas gerais
secretaria municipal
CÂmara municipal
ensino fundamental
ensino médio
concurso público
catarina município
Dispõe sobre
reunião ordinária
Serviço público
câmara municipal
público federal
Processo seletivo
processo licitatório
educaçÃo universidade
seletivo simplificado
Secretaria municipal
sessão ordinária
ensino superior
Relatório técnico
Universidade estadual
Conselho municipal
técnico científico
direitos humanos
científico período
espírito santo
pregão eletrônico
Curriculum vitae
Sequência didática
Quarta feira
prefeito municipal
distrito federal
conselho municipal
língua portuguesa
nossa senhora
educaçÃo secretaria
segunda feira
Pregão presencial
recursos humanos
Terça feira
educaçÃO ciência
agricultura familiar