Masarykova univerzita



Baixar 6,67 Mb.
Página29/29
Encontro05.01.2017
Tamanho6,67 Mb.
1   ...   21   22   23   24   25   26   27   28   29






1 TENREIRO , Francisco José – “A Ilha de S. Tomé”, Junta de Investigaçăo do Ultramar, Lisboa, 1961, p. 91

2 HENRIQUES, Isabel Castro. Săo Tomé e Príncipe – A Invençăo de uma Sociedade, Documenta Histórica, Lisboa, 2000, p.39

3 NEVES, Carlos Agostinho das. In S. Tomé e Príncipe na Segunda Metade do Séc. XVIII, Secretaria Regional do Turismo, Cultura e Emigraçăo, Funchal, e Instituto de História de Além-Mar, Lisboa, 1989, p.156

4 CALDEIRA, Arlindo Manuel. Mulheres, sexualidade e casamento em São Tomé e Príncipe (séculos XV a XVIII), 2ª ed.. - Lisboa : Cosmos, 1999. p. 316

5 NEVES, Carlos Agostinho das. In S. Tomé e Príncipe na Segunda Metade do Séc. XVIII, Secretaria Regional do Turismo, Cultura e Emigraçăo, Funchal, e Instituto de História de Além-Mar, Lisboa, 1989, p.91

6 TENREIRO , Francisco José – “A Ilha de S. Tomé”, Junta de Investigaçăo do Ultramar, Lisboa, 1961, pág. 91

7 MATA, Inocência. Emergência e existência de uma literatura: o caso santomense, Edições ALAC, Linda-a-Velha, Portugal, 1993, p.16

8 MATA, Inocência. Diálogo com as ilhas. Sobre Cultura e Literatura de São Tomé e Príncipe. Lisboa, Edições Colibri, 1998, p.71

9 TRIGO, Salvato. Introdução à literatura Angolana de Expressão Portuguesa. Col. « Literaturas Africanas », Porto, Brasília Editora, 1977, pp. 15-16

10 JÚNIOR, Rodrigues. Para uma Cultura africana de expressão portuguesa, Op.cit., p.127

11 MATA, Inocência. Emergência e existência de uma literatura: o caso santomense, Edições ALAC, Linda-a-Velha, Portugal, 1993, p. 90.

12 Idem., p. 90-91

13 Idem., p. 91

14 GENETTE, Gérard. Nouveau discours du récit. Paris, Seuil, 1983. 

15 XAVIER, Lola Geraldes - São Tomé e Príncipe: um olhar endoexógeno a partir da literatura. Lisboa, Instituto Universitário de Lisboa (ISCTE-IUL), Centro de Estudos Africanos (CEA-IUL), 2012. p. 403

16 Idem., p. 403

17 Tradução – Que coisa!

18 Mulher, como vai a criança?

19 Tance a zpěv typické pro ostrovy Svatého Tomáše a Prince

20 Puíta, africký hudební nástroj vyrobený z dutého kmene, který je v nejširším místě potažený kůží (bongo)

21 Hudební slavnost, na které se tančí

22 Léčivý keř s růžovými květy

23 Tchiloli je kreolský název divadelní hry Tragédie markýze z Mantui a prince Karla Velikého, která je na ostrově Svatého Tomáše a Prince velice populární. Herci hrají příběh v maskách za doprovodu tance a hudby.

24 Suché a vlahé období mezi velkými obdobími sucha a dešťů.

25 Pták podobný hrdličce, který se hojně vyskytuje na ostrovech Svatého Tomáše a Prince.

26 VILIKOVSKÝ, Ján. Překlad jako tvorba. Vyd. 1. Praha: Ivo Železný, 2002, p. 9.

27 Knittlová, D.; Grygová, B.; Zehnalová, J. 2010: p. 218

28 KUFNEROVÁ, Zlata. Čtení o překládání, H&H, Jinočany, 2009, p. 45

29 KŒSSLER, Les Faux amis des vocabulaires anglais et américains, Paris, Vuibert, 1975, p. 10. (tradução: « identidade da forma não implica fatalmente a identidade do sentido »)

30 ARAÚJO, Gabriel Antunes de, HAGEMEIJER, Tjerk. Dicionário livre do santomé – português. 2013

31 AFONSO, Helena Lima. Interferências linguísticas: um contributo para o ensino da língua portuguesa em S.Tomé e Príncipe. 2009, p.8.

32 AFONSO, Helena Lima. Interferências linguísticas: um contributo para o ensino da língua portuguesa em S.Tomé e Príncipe. 2009, p.6.

33 "você", in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa [em linha], 2008-2013, http://www.priberam.pt/dlpo/voc%C3%AA [consultado em 24-06-2015].

34 "gente", in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa [em linha], 2008 2013, http://www.priberam.pt/dlpo/gente [consultado em 24-06-2015].

35 http://stomepatrimonio.blogspot.cz/search/label/Tchiloli

36 in Dicionário Priberam da Língua, http://www.priberam.pt/DLPO/jaqueira [consultado em 21-06-2015].
1   ...   21   22   23   24   25   26   27   28   29


©bemvin.org 2016
enviar mensagem

    Página principal