Instituto de línguas da universidade nova de lisboa (Aprenda a sorrir numa nova língua estrangeira) Ficha de Unidade Curricular



Baixar 46,13 Kb.
Encontro14.12.2017
Tamanho46,13 Kb.
INSTITUTO DE LÍNGUAS DA UNIVERSIDADE NOVA DE LISBOA
(Aprenda a sorrir numa nova língua estrangeira)
Ficha de Unidade Curricular
2013-2014


  1. Unidade curricular: ÁRABE A2.1

  2. Faculdade: FACULDADE DE CIÊNCIAS SOCIAIS E HUMANAS-ILNOVA

  3. Carácter da unidade curricular (obrigatório/opcional): OPCIONAL

  4. Tipo da unidade curricular (teórica/pratica; pratica; seminário: estágio): PRÁTICA

  5. Percentagem de aulas práticas: 100%

  6. Semestre:

  7. Número de créditos: 4ECTS

  8. Docente responsável: ABDELJELIL LARBI (leitor)

  9. Número de horas de aula por semana: 4

  10. Objectivos da unidade curricular (descritos em termos de objectivos de aprendizagem e competências especificas):

Encaminhar para alcançar o nível A2.2

    1. Adquirir um conhecimento básico dos sistemas gramaticais e morfológicos;

    2. Adquirir um vocabulário básico e saber construir frases e textos simples;

    3. Saber comunicar e interagir em situações simples: Rotina do dia-a-dia, assuntos e actividades habituais.

11- Conteúdo da unidade curricular:


Unidade


Competências


Competências lexicais/ Vocabulário


Competências

Gramaticais / morfologia



Produção oral / interacção oral


Compreensão oral


Componente / Cultura



1
يوم في حياة طاهر
Um dia vida de Taher

- Falar e descrever actividades diárias e acções do dia-a-dia;

- Perguntar e dizer as horas, dias, partes do dia;

- Falar de passatempo;

- Falar do dia-a-dia familiar;

- Falar do fim – de- semana.



ـ أستيقظ \ استحمّ \ أفطر \ أخرج \ أذهب \ أعود أعمل...

ـ يوم في حياة طاهر \ يوم في حياة باولا.

ـ دائما \ أحيانا \ عادة \ قريبا \ صباحا \ مساء \ متاخرا \ باكرا

ـ كم الساعة من فضلك؟ \ متى تعودين من السفر؟

ـ أزور جدي \ أمّي في نهاية الأسبوع

ـ أذهب إلى السينما السبت مساء \ أساعد أمي في عمل البيت...

- Declinação das frases nominais e verbais;

- Negação da frase verbal;

- Conjugação dos verbos derivados (forma: II, III, IV);

- Preposições.

- Participar, numa conversa informal, sobre experiencias pessoais, acontecimentos da actualidade.



- Compreender informações e opiniões sobre acontecimentos e actividades diárias;

- Compreender informações simples sobre horários e datas;

- Diálogos.


- Audição de textos;

- Audição de canções:

Majida Al-rumi, Najwa Karam (Líbano), Melhem Barakat (Síria).




2
في الفندق \

في المكتبة
No hotel / Na livraria

- Pedir informações nas lojas, livrarias, café…etc. sobre preços, cores, tamanhos;

- Expressar preferências.

ـ لو سمحت، أريد أن أحجز غرفة لشخصين

ـ هل عندكم معجم باللغتين العربية و البرتغالية؟

ـ أريد قميصا \ فستانا \ تنورة \ بدلة...

ـ قياس صغير \ وسط..

ـ أفضل اللون الأحمر \ الأسود \ البنيّ...

ـ كم الحساب من فضلك؟

- Negação da frase nominal;

- Formação do plural;

- Advérbios de tempo;

- Adjectivos de core.

- Reservar alojamento;

- Comprar produtos em espaços comerciais; negociar o preço de um produto.

- Compreender informações simples sobre preços de produtos e pagamentos


- Audição de textos

- Audição de canções:

Abdelhalim Hafez (Egipto), Fairuz (Líbano), Samira Said (Marrocos).




3
في المصرف

No banco

- Perguntar preços;

- Trocar moedas, dinheiro;

- Indicar direcções;

- Descrever uma cidade.


ـ أين المصرف \ البنك لو سمحت؟

ـ المصرف في الشارع المقابل على يسارك \ يمينك....

ـ أريد صرف عملات أجنبية ...

ـ دينار \ جنيه \ درهم \ ريال \ ليرة..

ـ دمشق مدينة قديمة و جميلة \ ما أجمل مدينة بيروت \ تونس \ مراكش \ القاهرة \ بغداد \ دبي \ صنعاء...


- Dual;


- Anexação;

- Conjugação dos verbos derivados (forma: V, VI, VII, VIII, IX, X).



- Interagir em situações de rotina num banco e nos correios;

- Pedir informações simples, num posto de turismo (solicitar informações relacionadas com um lugar, monumento…

- Compreender informações simples em correios e bancos;

- Pedir informações, de forma simples, orientação e deslocação no espaço.

- Audição de textos;

- Exibição de um filme de Mohamed Damak (Tunísia).




4
مثلنا تماما

أصعب ناس في الدنيا
São exactamente como nós.

- Falar da vida e da cultura de outos povos;

- Comparar países e hábitos;

- Defender um ponto de vista;

- Falar de acções relacionadas com o passado;

- Falar de experiencias de vida.


ـ مثلنا تماما: ( مقتطف من رواية" موسم الهجرة إلى الشمال" للطيب صالح)

ـ " هل الناس مثلنا؟" \ ماذا يفعل الناس في الشتاء"؟ \ يقولون إن النساء سافرات يرقصن علانية مع الرجال.

ـ الألمان أصعب ناس في الدنيا: ( مقتطف من رواية "عشّاق بيّة" للحبيب السالمي)

ـ "الناس يتحدّثون عن ألمانيا و يقولون أنّها قوية" \ " طوال عراض شقر..وجوههم صافية كالحليب" \ "هذه أول مرة في حياتي أسمع أنّ كافرا يتكلّم العربي".

- Imperativo;

- Comparação;

- Pronomes relativos;

- Complementos.

- Comentar textos;

- Descrever hábitos e tradições;

- Resumo oral a partir de notas, textos…


- Diálogos;

- Testemunhos.

- Exibição de um filme de Nader Jalal (Egipto).



12- Bibliografia recomendada: Sebenta A2.1

13- Métodos de ensino:

Método interactivo; trabalhos de grupo; audição de pequenos diálogos; leitura de pequenas mensagens e textos; actividades de interpretação e compreensão linguística.

Exercícios lexicais e morfo-sintacticos

14- Métodos de avaliação

Avaliação continua; 2 testes escritos; frequência no final do semestre.

15- Línguas (s) de ensino: Árabe – Português.



Professor responsável: Abdeljelil Larbi

Contacto:

Abdeljelil.larbi@gmail.com


Compartilhe com seus amigos:


©bemvin.org 2019
enviar mensagem

    Página principal