|Portuguese in Brazil Video Transcripts
Language by Country Collection on LangMedia
"How to Ride the Subway"
"Hen: Boa tarde.
Met: Boa tarde.
Hen: Aqui é o Trensurb?
Hen: Qual é o valor da passagem?
Met: Setenta e cinco centavos.
Hen: Como é que funciona?
Met: Tu compra o bilhete, coloca no bloqueio, vai até o fim do corredor, sobe e pega o trem.
Hen: São quantas linhas aqui na cidade?
Met: Porto Alegre, uma só. A linha é uma só, tá? O trem é um só, mas ele atinje quatro cidades.
Hen: Então é a capital, e mais a grande Porto Alegre?
Met: A grande Porto Alegre.
Hen: Tá certo. É qual é o horário de funcionamento do Trensurb?
Met: Abre às cinco horas e fecha às vinte e três e vinte.
Hen: Vinte e três e vinte? Tá ok, eu vou querer um bilhete.
Hen: Muito obrigado.
Met: De nada."
"Hen: Good afternoon.
Met: Good afternoon.
Hen: Is the „Trensurb„ here?
Hen: What is the amount of the ticket?
Met: 75 cents.
Hen: How does it work?
Met: You buy the ticket, put it in the machine, go to the end of the corridor, go up and get the train.
Hen: How many routes are here in the city?
Met: For Porto Alegre, only one. The route is the only one, okay?!?! The train is only, but it goes through four cities.
Hen: So, it is the capital and the big Porto Alegre?!
Met: The big Porto Alegre.
Hen: Okay. And what time does the train run?
Met: It opens at five and it closes at twenty-three and twenty.
Hen: Twenty-three and twenty?! Okay, I would like a ticket.
Hen: Thank you very much.
Met: You're welcome."
About Language by Country: The Language by Country videos and other materials were produced by the Five College Center for the Study of World Languages between 1999 - 2003 with funding from the National Security Education Program (NSEP) and the Fund for the Improvement of Postsecondary Education (FIPSE) of the U.S. Department of Education. The videos were filmed by Five College international students in their home countries. The goal was to provide examples of authentic language spoken in its natural cultural environment so that students of all ages can better understand the interplay between a language and its culture. We have tried to remain true to the language our subjects actually uttered. Therefore, we have not corrected grammatical errors and the videos sometimes show highly colloquial language, local slang, and regionally specific speech patterns. At times, we have noted the preferred or more standard forms in parentheses. Most of the transcripts and translations were prepared by the same students who filmed the video, although in some cases the transcripts have also been edited by a language expert.
© 2003 Five College Center for the Study of World Languages and Five Colleges, Incorporated